Português
Surah O Clemente - Aya count 78
الرَّحْمَٰنُ
( 1 ) 
O Clemente.
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
( 2 ) 
Ensinou o Alcorão.
خَلَقَ الْإِنسَانَ
( 3 ) 
Criou o homem.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
( 4 ) 
E ensinou-lhe a eloqüência.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
( 5 ) 
O sol e a lua giram (em suas órbitas).
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
( 6 ) 
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
( 7 ) 
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
( 8 ) 
Para que não defraudeis no peso.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
( 9 ) 
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
( 10 ) 
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
( 11 ) 
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
( 12 ) 
E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 13 ) 
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
( 14 ) 
Ele criou os gênios do fogo vivo.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( 15 ) 
E criou os gênios do fogo vivo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 16 ) 
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
( 17 ) 
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 18 ) 
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
( 19 ) 
Liberam os dois mares, para que se encontrassem.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
( 20 ) 
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 21 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
( 22 ) 
De ambos saem as pérolas e os corais.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 23 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
( 24 ) 
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 25 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
( 26 ) 
Tudo quanto existe na terra perecerá.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 27 ) 
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 28 ) 
.
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
( 29 ) 
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 30 ) 
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
( 31 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 32 ) 
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
( 33 ) 
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 34 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
( 35 ) 
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 36 ) 
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
( 37 ) 
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 38 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
( 39 ) 
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 40 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
( 41 ) 
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 42 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
( 43 ) 
Este é o inferno, que os pecadores negavam!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
( 44 ) 
Circularão nele, e na água fervente!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 45 ) 
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
( 46 ) 
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 47 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
( 48 ) 
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 49 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
( 50 ) 
Em ambos, haverá duas fontes a verter.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 51 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
( 52 ) 
Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 53 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
( 54 ) 
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 55 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 56 ) 
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 57 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
( 58 ) 
Parecem-se com o rubi e com o coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 59 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
( 60 ) 
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 61 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
( 62 ) 
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 63 ) 
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?
مُدْهَامَّتَانِ
( 64 ) 
De cor verde-escuro, vicejantes.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 65 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
( 66 ) 
Neles haverá duas fontes a jorrar.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 67 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
( 68 ) 
Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 69 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
( 70 ) 
Neles haverá beldades inocentes,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 71 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
( 72 ) 
Huris recolhidas em pavilhões,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 73 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 74 ) 
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 75 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
( 76 ) 
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 77 ) 
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 78 ) 
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.