Polski
Surah Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - Aya count 60
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا 
( 1 ) 
Na gwałtownie rozpraszające
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا 
( 2 ) 
I na niosące brzemię,
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا 
( 3 ) 
I na płynące z lekkością,
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا 
( 4 ) 
I na rozdzielające rozkazy!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ 
( 5 ) 
Zaprawdę, to, co wam zostało obiecane, jest prawdziwe!
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ 
( 6 ) 
Zaprawdę, Sąd z pewnością nadejdzie!
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ 
( 7 ) 
I na niebo posiadające szlaki gwiezdne!
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ 
( 8 ) 
Zaprawdę, różnicie się w mowie!
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ 
( 9 ) 
Odwrócony został od tego ten, kto dał się odwrócić.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ 
( 10 ) 
Niech zginą kłamcy,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ 
( 11 ) 
Którzy w swoim zamęcie są beztroscy!
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ 
( 12 ) 
Oni pytają: "Kiedyż nadejdzie Dzień Sądu?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ 
( 13 ) 
W Dniu, kiedy oni będą wystawieni na ogień:
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ 
( 14 ) 
"Zakosztujcie waszego doświadczenia! To jest to, co staraliście się przyśpieszyć!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 
( 15 ) 
Zaprawdę, bogobojni będą przebywać wśród ogrodów i źródeł,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ 
( 16 ) 
Przyjmując to, co dał im Pan. Oni byli przedtem wśród czyniących dobro.
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ 
( 17 ) 
Oni mało sypiali nocą.
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ 
( 18 ) 
I o świcie prosili Boga o przebaczenie.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ 
( 19 ) 
W ich majątku mieli odpowiedni udział żebrak i nędzarz.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ 
( 20 ) 
Na ziemi są znaki dla tych, którzy są przekonani o prawdzie.
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ 
( 21 ) 
I są w waszych duszach. Czy wy nie widzicie?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ 
( 22 ) 
W niebie jest wasze zaopatrzenie i to, co wam zostało obiecane.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ 
( 23 ) 
Na Pana nieba i ziemi! Zaprawdę, to jest tak prawdziwe, jak to, że mówicie.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ 
( 24 ) 
Czy doszło do ciebie opowiadanie o gościach Abrahama, uszanowanych?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ 
( 25 ) 
Kiedy oni weszli do niego i powiedzieli: "Pokój!", on odparł: "Pokój, nieznani ludzie!"
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ 
( 26 ) 
I poszedł do swojej rodziny, i przyniósł tłustego cielaka;
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ 
( 27 ) 
I podał im go, mówiąc: "Czyż nie będziecie jedli?"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ 
( 28 ) 
I odczuł przed nimi pewną obawę. Oni powiedzieli: "Nie obawiaj się!" - i obwieścili mu radosną wieść o mądrym chłopcu.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ 
( 29 ) 
Wtedy przyszła jego żona z krzykiem, biła się po twarzy i mówiła "Stara kobieta, bezpłodna!"
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ 
( 30 ) 
I rzekli: "Tak powiedział twój Pan. Zaprawdę, On jest Mądry, Wszechwiedzący!"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ 
( 31 ) 
Abraham powiedział: "Jaka jest wasza sprawa, o wysłannicy?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ 
( 32 ) 
Odparli: "Zostaliśmy wysłani do ludu grzeszników,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ 
( 33 ) 
Aby rzucić na nich kamienie z gliny,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ 
( 34 ) 
Oznakowane u twego Pana dla ludzi występnych."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 
( 35 ) 
Przeto wyprowadziliśmy tych spośród wiernych, którzy się w tym mieście znajdowali.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ 
( 36 ) 
Lecz znaleźliśmy tam tylko jeden dom takich, którzy się poddali całkowicie.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ 
( 37 ) 
I zostawiliśmy w tym mieście znak dla tych, którzy się obawiają kary bolesnej.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ 
( 38 ) 
... i o Mojżeszu? Oto wysłaliśmy go do Faraona, dając mu władzę jasną.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ 
( 39 ) 
Lecz on odwrócił się, pewny swojej potęgi, i powiedział: Czarownik albo opętany!"
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ 
( 40 ) 
Wtedy pochwyciliśmy go wraz z jego wojskami i wrzuciliśmy ich w otchłań morza, bo był on godny nagany.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ 
( 41 ) 
... i o ludzie Ad? oto posłaliśmy przeciw nim niszczycielski wiatr,
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ 
( 42 ) 
Który wszystko, nad czym przeszedł, zamienił w pył.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ 
( 43 ) 
... i o ludzie Samud? Oto powiedzieliśmy im: "Używajcie jeszcze przez pewien czas!"
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ 
( 44 ) 
Lecz oni byli dumni wobec rozkazu swego Pana i poraził ich piorun, kiedy mieli otwarte oczy.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ 
( 45 ) 
I nie mogli ani wstać, ani uzyskać żadnej pomocy.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ 
( 46 ) 
... a jeszcze wcześniej o Noem? Zaprawdę, oni byli ludem występnym!
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ 
( 47 ) 
A niebo?! Zbudowaliśmy je solidnie - My przecież tworzymy rozległe przestrzenie!
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ 
( 48 ) 
A ziemia?! Rozpostarliśmy ją. I jakże wspaniale wszystko porządkujemy!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 
( 49 ) 
Z każdej rzeczy stworzyliśmy parę. Może sobie przypomnicie!
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 
( 50 ) 
Przeto, uciekajcie się do Boga! Zaprawdę, ja jestem dla was, od Niego, jawnie ostrzegającym!
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 
( 51 ) 
I nie umieszczajcie razem z Bogiem żadnego innego boga! Zaprawdę, ja jestem dla was od Niego jawnie ostrzegającym!
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ 
( 52 ) 
Podobnie do każdego posłańca przychodzącego do tych ludzi, którzy byli przed nimi, oni mówili: "Czarownik albo opętany!"
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ 
( 53 ) 
Czy oni to sobie kolejno przekazywali? Przeciwnie! To lud buntowniczy!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ 
( 54 ) 
Odwróć się więc od nich, a nie będziesz ganiony.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ 
( 55 ) 
I napominaj! bo, zaprawdę, napominanie przynosi korzyść wiernym!
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ 
( 56 ) 
I stworzyłem dżiny i ludzi tylko po to, żeby Mnie czcili.
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ 
( 57 ) 
I nie chcę od nich żadnego zaopatrzenia, i nie chcę, aby Mnie żywili.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ 
( 58 ) 
Zaprawdę, Bóg jest Dawcą Zaopatrzenia, Posiadającym Siłę, Niewzruszonym!
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ 
( 59 ) 
I, zaprawdę, tym, którzy byli niesprawiedliwi - przypadnie pewien udział, podobny do udziału ich towarzyszy. Niech więc oni nie próbują skłaniać Mnie do pośpiechu!
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ 
( 60 ) 
Biada tym, którzy nie uwierzyli, z powodu Dnia, który im został obiecany!