Svenska
Surah Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) - Aya count 44
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
( 1 ) 
EN MAN frågade om ett straff som väntar
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
( 2 ) 
dem som förnekar sanningen och som ingen kan avvärja,
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
( 3 ) 
[ett straff] från Gud till vilken många vägar leder upp.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
( 4 ) 
Till Honom stiger änglarna och den heliga ingivelsens ande upp under en dag vars längd är femtiotusen år.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
( 5 ) 
Uthärda därför [dina prövningar, Muhammad,] med väl buret tålamod!
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
( 6 ) 
De ser [straffet] som något mycket avlägset,
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
( 7 ) 
men Vi ser det som något som ligger helt nära!
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
( 8 ) 
Den Dagen skall himlen likna smält koppar
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
( 9 ) 
och bergen skall vara som högar av rödfärgad ull.
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
( 10 ) 
Ingen vän frågar efter en vän;
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
( 11 ) 
[ändå] får de se varandra. För att köpa sig fri från straffet kommer den obotfärdige syndaren den Dagen att vilja offra [till och med] sina barn,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
( 12 ) 
sin hustru, sin broder,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
( 13 ) 
de anhöriga som hade beskyddat honom,
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
( 14 ) 
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig.
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
( 15 ) 
Ack, nej! [Han slipper inte ifrån denna] rasande eld
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
( 16 ) 
som skall [bränna] bort hans hud upp till och med huvudsvålen!
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
( 17 ) 
Den kallar alla dem som vände ryggen [åt budskapet] och drog sig undan
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
( 18 ) 
och dem som samlade och gömde [rikedomar i sina kassakistor].
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
( 19 ) 
MÄNNISKAN är skapad rastlös och otålig.
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
( 20 ) 
Hon beklagar sig så fort hon drabbas av något ont,
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
( 21 ) 
men om det goda kommer på hennes lott visar hon [de behövande] ifrån sig.
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
( 22 ) 
[Så uppträder] inte de som med allvar ger sig hän åt sin andakt
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
( 23 ) 
och som oförtröttligt förrättar sin bön,
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
( 24 ) 
och som av vad de äger [anslår] rättmätiga andelar
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
( 25 ) 
åt tiggarna och dem som [i tysthet] lider nöd
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 26 ) 
och som tror på Domens dag
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
( 27 ) 
och fruktar sin Herres straff -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
( 28 ) 
ingen kan vara säker på att gå fri från sin Herres straff -
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
( 29 ) 
och som håller sina begär i styr
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
( 30 ) 
och inte [ger fritt utlopp åt sin lust] med andra än sina hustrur eller dem som de rättmätigt besitter - inget klander kan då riktas mot dem;
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
( 31 ) 
men går de längre är de syndare -
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
( 32 ) 
och de som troget fullgör sina förtroendeuppdrag och uppfyller sina löften,
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
( 33 ) 
och de som står fast vid sitt vittnesmål,
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
( 34 ) 
och de som slår vakt om bönen.
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
( 35 ) 
[Alla] dessa skall [hälsas] med hedersbetygelser i [paradisets] lustgårdar.
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
( 36 ) 
HUR ÄR det fatt med [dessa] sanningens förnekare, som ivrigt tränger fram med sträckta halsar
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
( 37 ) 
från höger och vänster i stora grupper?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
( 38 ) 
Är det av iver att få stiga in i lycksalighetens lustgårdar?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
( 39 ) 
Visst inte! De vet ju av vad de har skapats!
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
( 40 ) 
Vid alla soluppgångars och alla solnedgångars Herre! Vi är sannerligen i stånd
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 41 ) 
att i deras ställe sätta bättre [människor än de] - ingenting kan hindra Oss!
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
( 42 ) 
Låt nu [förnekarna] fortsätta med sina ordlekar, till dess de står inför den Dag som de fått löfte om,
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
( 43 ) 
den Dag då de skall skynda fram ur sina gravar, som om de hade bråttom att inställa sig [till andakten] inför sina gudabilder,
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
( 44 ) 
stirrande i marken, nedtyngda av skam. Detta är den Dag om vars ankomst de gång på gång har varskotts.